Ms. Annette Hug, a full-time Swiss writer currently based in the Embassy Switzerland in the Philippines, is seen in a video of the Embassy speaking our native language like a champ!
On August 28, she can be seen speaking the Filipino language like a native in a Swiss public video in commemoration of the Buwan ng Wika or the National Language Month. The video features the Filipino-Swiss writer who managed to talk about her tribute in her mother tongue.
The video was entitled, “Meet the Swiss” and the official post can be seen in the Embassy of Switzerland in the Philippines. The post was intended to show Hug her previous experience visiting some regions in the Philippines in the Filipino language.
Hug pursued her Master’s degree in Women and Development Studies in University of the Philippines Diliman from 1992 to 1995. This is where the Swiss author met dignified professors in the scene. When she got her degree, her interest of vising the Philippines more often frequently to visit her friends and perform studies.
In the year 2016, Hug published her third book entitled Wilhelm Tell in Manila, which included a description of the national hero of the Philippines Jose Rizal’s travels to Spain, Germany, and France, and also the slain hero’s job as a German to the Tagalog translator of ‘Wilhelm Tell’ by Friedrich Schiller. He is the great statesman of Switzerland.
The video shows the Swiss author addressing questions regarding studying the Mother tongue of the Filipino, with which she told some amusing stories.
“I was fascinated by the witty names of the stores in Manila. For example, a Japanese bargain store named, “Nakamura” (roughly translates to “get it inexpensive”) and another one branded, “Murato” in Tomas Morato.” Hug recalled.
Hug said that when she goes back to Manila, the vocabulary of the youth was new, the jokes were different, but studying for her never ended.
When asked regarding similarities and distinctions between the Swiss-German or the French and the Filipino languages, Hug said that both the German and the Filipino languages had long terms, but that the Filipino language was more accurate.
She also remembered meeting an elderly Filipino in Hong Kong who would always say “chebureche,” particularly when referring to bureaucratic procedures. Hug said it was a good and amusing term to say.
Hug remembered that she always uses the Filipino slang, “Chechebureche,” especially when she was told about her bureaucracy. She also claimed that she has used a lot of Filipino descriptive words.
Hug also states that recalling the term “makulimlim” lightened her mood when the overcast skies were over Switzerland.
The Filipino language is being learned in the Philippine Studies course offered at the Humboldt University of Berlin and the Canadian Schools in Alberta.
An American survey has classified Tagalog or the Filipino language as one of the most spoken languages in the United States.